kotik 2,264 Report post Posted May 1, 2017 Сегодня в подвале разваленного дома из кучи мусора,грязи и обломков,в полной темноте;удалось извлечь с помощью телефона фото такой вот надписи.Интересует принадлежность последней,в плане ценности ящика или другой тары из дерева на которой он нанесён.Фото было ужасного качества.Сколько мог подредактировал игрой яркости и контраснности. Share this post Link to post Share on other sites
kotik 2,264 Report post Posted May 1, 2017 Длина этого ящика или чего либо больше метра. Share this post Link to post Share on other sites
МАХрычъ 3,603 Report post Posted May 1, 2017 Поисковик ничего не дал? Share this post Link to post Share on other sites
kotik 2,264 Report post Posted May 1, 2017 (edited) Только что, МАХрычъ сказал: Поисковик ничего не дал? Не все буквы видны на фото.А по тому что есть гугл выдаёт всякую хрень.Даже что то про волков Типа "Волчий камень"(с норвежского) Edited May 1, 2017 by kotik Share this post Link to post Share on other sites
roman48 54 Report post Posted May 2, 2017 да нет, не волчий камень) слово составное, читаемая часть "kasten" переводится с немецкого - коробка. "97" - скорее всего кол-во содержимого. например на патронных ящиках маркировка "patronenkasten 900" размеры нужны однозначно. Share this post Link to post Share on other sites
Влад 72 1,785 Report post Posted May 2, 2017 @kotik вдруг найдёте свой http://wehrmachts.kisten.free.fr/categories.htm 1 Share this post Link to post Share on other sites
roman48 54 Report post Posted June 19, 2017 Ваш коробок черный посредине под двумя касками. 1 Share this post Link to post Share on other sites
kotik 2,264 Report post Posted June 19, 2017 10 минут назад, roman48 сказал: Ваш коробок черный посредине под двумя касками. Благодарю.С помощью вашей фото нашёл то что искал. Переводится с французского как мешки патронные. тип 97.То есть это патронный ящик. Share this post Link to post Share on other sites
kotik 2,264 Report post Posted June 19, 2017 Осталось выяснить что это за тип 97, и в каком оружии использовался. Share this post Link to post Share on other sites
Влад 72 1,785 Report post Posted June 19, 2017 (edited) 1 час назад, kotik сказал: что это за тип 97 6,5 мм Арисака Edited June 19, 2017 by Влад 72 1 Share this post Link to post Share on other sites
kotik 2,264 Report post Posted June 19, 2017 Только что, Влад 72 сказал: 6,5 мм Арисака В том то и дело что как только прочитал про тип,то сразу вспомнились японцы.У нас очень много патронов к арисаке попадает.Правда тип 30-38Увязать французов с гансами ещё как то получается,а вот как к ним привязать японцев в голову не приходит.Скорей всего в этом случае что то не так то ли с переводом,то ли я чего то не допонимаю.Попробую спросить у французских коллег. Share this post Link to post Share on other sites
Влад 72 1,785 Report post Posted June 19, 2017 (edited) 40 минут назад, kotik сказал: Правда тип 30-38 Сам не спец по патронам и дудкам, но я имел в виду образец 1897 года. самому теперь интересно . http://commi.narod.ru/txt/markev/394.htm Edited June 19, 2017 by Влад 72 Share this post Link to post Share on other sites
Влад 72 1,785 Report post Posted June 19, 2017 @kotik В общим пошлявшись по просторам инэта, что удалось выудить: судя по сокращениям в вермохтовских обозначениях, отталкиваясь от этикетки на ящике следует, что а) первые две буквы Dl- Doppellafette - то есть двойной лафет, лафет спаренной установки, б) вторая пара букв gl- gelandeganglg - повышенной проходимости ( думаю пробиваемости.), в) третья буква ( здесь много значений ) R - R. = Rauchentwickler дымовая шашка снаряда. R. = Rechnungsführer счетовод. R = Regimentsführer командир полка. R = Reitpferd верховая лошадь. R = Ruine топ. развалины. (R) = Waffenrevisor инспектор оружия. *R. = Rauch(&) дым(овой). *R. = Regiment(s&) полк(овой). *R = Reiter&, reitend конный, кавалерийский. *R = Remonte& ремонтный. *R. = Reserve& запасный, резервный. *R. = Richtkanonier (1.) наводчик орудия. *R. = Richtkreis буссоль. г) четвёртая буква ( тоже хоть отбавляй) P- P. = Panzerabwehrabteilung противотанковый дивизион. P. = Park склад; парк. P. = Patrone патрон. P. = Pegel топ. футшток. P. = Pommern Померания. *P. = Personen& легковой, пассажирский. *P. = Pferd(e&) лошадь (конский). *P. = Pionier& сапёрный. *P. = ss Post& почтовый. *P. = Posten пост, часовой. *P. = Pulver& пороховой И наконец 10,5 здесь только калибр орудийный на ум идёт. Вобщим как то так, чем смог , может ещё кто подскажет. Share this post Link to post Share on other sites
kotik 2,264 Report post Posted June 19, 2017 1 час назад, Влад 72 сказал: Вобщим как то так, чем смог , может ещё кто подскажет. Теперь я вообще в замешательствеБуду ждать что французы скажут. Share this post Link to post Share on other sites
roman48 54 Report post Posted June 20, 2017 да зачем Вам французский если написано по немецки. luftd. - luftdicht - герметичный pulver - порох kasten - коробка ящик для пороховых зарядов скорее всего, для раздельных снарядов. Share this post Link to post Share on other sites
kotik 2,264 Report post Posted June 20, 2017 2 часа назад, roman48 сказал: ящик для пороховых зарядов скорее всего, для раздельных снарядов. Благодарю.Это гугл переводчик определил язык французским,а на немецком сказал что перевода нет.Теперь всё становится понятным. Share this post Link to post Share on other sites
Влад 72 1,785 Report post Posted June 20, 2017 @kotik Ещё немного нашлось http://wehrmachts.kisten.free.fr/pulverkasten2.htm И перевод подсказывает, что @roman48 прав про порох . Сам перевод : Деревянный ящик для gargousses снаряды. Застежка на два крючка или просто забит. Две петли металла. Ручки утки боковые. Этот тип ящик содержал gargousses порошок для оружейных заводов, чтобы быть вставлены в гнезда снарядов. gargousses склоняю, что это порох или допники. Share this post Link to post Share on other sites