stary 402 Report post Posted July 11, 2015 Многим наверно попадались на глаза гравюры к Библии Гюстава Доре, но вот кто обратил внимание, что в разных изданиях их количество разное и они, относящиеся к одному и тому же сюжету, имеют различия? Например в французском двухтомном издании 1866 года количество гравюр 228, в немецком 1876-77 гг. их уже 230, в англо-американском издании 1866-70 - 238, а в американском сборнике 1974 года - уже 241. Различия: III Книга Царств, гл.13:23-28 - французское изд. англо-американское изд. Деяния апостолов, гл.9:3-7 фр. англо-амер. так что это - "Девятые врата"??? Share this post Link to post Share on other sites
axl 433 Report post Posted July 11, 2015 во старый замутил))) хотелось бы послушать ответы))) Share this post Link to post Share on other sites
stary 402 Report post Posted July 11, 2015 во старый замутил))) хотелось бы послушать ответы))) в 1-м томе франц. есть еще минимум десяток кардинальных различий, выдернуть из флэша на максимальном зуме требуется много времени, но пруф могу кинуть, если кому интересно Share this post Link to post Share on other sites
svk063 63 Report post Posted July 11, 2015 Предположу что копирование гравюр , в то время не было точным делом и авторы -художники были разные и каждый вносил своё видение сюжета . Share this post Link to post Share on other sites
stary 402 Report post Posted July 11, 2015 Предположу что копирование гравюр , в то время не было точным делом и авторы -художники были разные и каждый вносил своё видение сюжета . Гравюры именно Г.Доре, подпись слева внизу. Share this post Link to post Share on other sites
Staig 2,791 Report post Posted July 11, 2015 Для разных изданий он делал свои гравюры и свои же работы точно скопировать ну практически не возможно поэтому и есть различии на один и тот же сюжет , в последнее издание возможно вошли и дубликаты и черновики Share this post Link to post Share on other sites
stary 402 Report post Posted July 11, 2015 Для разных изданий он делал свои гравюры и свои же работы точно скопировать ну практически не возможно поэтому и есть различии на один и тот же сюжет , в последнее издание возможно вошли и дубликаты и черновики ни в одном издании дублей нет, только разное количество, и отличия только во французском издании. Share this post Link to post Share on other sites
Staig 2,791 Report post Posted July 11, 2015 отличия только во французском издании. Ну так муза его по другому посетила когда он писал, в последнее вошли как вариант не изданные или черновики Share this post Link to post Share on other sites
stary 402 Report post Posted July 11, 2015 вобщем загадка. Кому потяги глянуть на фр.изд.: т.1 http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1044316d/f1.image.r=Gustave%20Doré,%20bible.langEN т.2 http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k10443187/f1.image.r=Gustave%20Doré,%20bible.langEN Share this post Link to post Share on other sites
axl 433 Report post Posted July 12, 2015 никого больше не смущает, что на всех сценах библейских всегда смерть и насилие? Share this post Link to post Share on other sites